Read [pdf]> Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Free stock book download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, mobi, fb2
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group

Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter




Free stock book download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses by Ovid - Books on Google Play
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Metamorphoses (Kobo eBook) - Book Passage
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses : Ovid, Feeney, Denis, Raeburn, David
Ovid's sensuous and witty poem, in an accessible translation by David Raeburn “Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is 
Stephanie McCarter- Oct.6th - Wellesley College
Professor McCarter looks critically at how sexual violence has been translated in English versions of Ovid's Metamorphoses and outlines her strategies for 
Rape, Lost in Translation - Electric Literature
How translators of Ovid's “Metamorphoses” turn an assault into a consensual encounter. May 1, 2018. Stephanie McCarter 
Metamorphoses - Ovid - كتب Google
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter on Twitter: "I'm eager to know more about
I'm eager to know more about Mary Innes, whose highly regarded prose translation of the Metamorphoses was published by Penguin Classics in 1955.
Metamorphoses (Paperback) | The Ivy Bookshop
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
A Transformative Translation - - Middlesex School
A professor of classical languages at Sewanee, the University of the South, Dr. McCarter will soon be publishing a new translation of 
Stephanie McCarter | The University of the South - Sewanee
Her academic research centers on the Latin poetry of the late Republic and early Roman Empire, especially its philosophical and historical contexts. She also 

Other ebooks: DOWNLOADS L'énigme des arêtes de poisson download pdf, {epub download} Listen for the Lie: A Novel by Amy Tintera link, [Pdf/ePub] Our Last Crusade or the Rise of a New World, Vol. 7 (manga) by Kei Sazane, okama, Ao Nekonabe download ebook read book, UN VELO ESCARLATA leer epub gratis download pdf, [PDF/Kindle] The Highly Sensitive Person's Guide to Dealing with Toxic People: How to Reclaim Your Power from Narcissists and Other Manipulators by Shahida Arabi MA, Andrea Schneider LCSW (Foreword by) download link, [Kindle] Nostradamus - Les prophéties complètes download read pdf, Download PDF Chi, une vie de chat Tome 1 pdf, ADIVINA QUIEN SOY leer pdf site,

0コメント

  • 1000 / 1000